نقد، بررسی و نظرات کتاب هملت - ویلیام شکسپیر

Mahdi
۱۴۰۴/۰۳/۳۰
کتاب فوق العاده‌ای بود و از خواندن این کتاب تمام لذت را برده‌ام با اینکه ایراد‌هایی بر ترجمه موجود است اما نویسنده با آگاهی از این مشکل به حل آن پرداخته و به خوبی ان را پوشانده پیشنهاد میشود که حتما این کتاب را برای حداقل یک بار بخوانید زیرا در کنار داستان جذاب و نفس گیر خود بحث‌های عمیقی میشود که کمتر جایی میتوان به جواب انها پی برد و انها را پیدا کرد.
مهدی امیر مختار
۱۴۰۵/۰۱/۰۴
این ترجمه آقای فرزاد نسبت به باقی ترجمه‌هایی که از هملت دیده بودم روان تر بود. همون‌طور که در مقدمه هم اشاره کردند ترجمه هملت بسیار دشواره و نیازمند تسلط بر زبان مبدا و ساختار‌های نمایشی هست که مترجم به خوبی از پس این مهم بر اومدند.
مریم نجفی
۱۴۰۳/۰۵/۱۰
سلام باتشکر از مترجم عزیز آقای فرزاد نقد این کتاب فقط ترجمه ی ضعیف کتابه که واقعا خیلی از جاهاش رو متوجه نمیشی منظور چیه حتی با خوندن چندین باره ی متن
سعید جلوخانی
۱۴۰۴/۱۰/۲۵
یک کتاب خوب. تراژدی اساسا برای بشر مهم است. اساسا شکسپیر نویسنده تراژدی است اما معمار تراژدی نیست معمار تراژدی فئودر داستایوفسکی است.
فاطمه‌
۱۴۰۵/۰۱/۰۴
آثار شکسپیر به طور کل شاهکار هستن. فقط بهتون پیشنهاد میکنم که به زبان اصلی بخونید.
امین امیدوار
۱۴۰۴/۰۴/۱۶
با سلام
اثر فاخر شکسپیر و ترجمه بسیار خوب جناب آقای فرزاد، روح هر دو بزرگوار شاد.
طاها
۱۴۰۴/۱۲/۲۷
بهترین کتابی که در کل زندگی‌ام خوانده ام
زهرا تقی زادع
۱۴۰۴/۰۸/۳۰
هملت یکی از شاهکارترین کتاب ادبی است عالی بود
Zahra
۱۴۰۳/۱۱/۲۲
عالی بود واقعا خیلی دوست داشتم
مریم رنجکش
۱۴۰۳/۱۱/۱۳
عالیهههه ترجمه اش
👋 سوالی دارید؟