نقد، بررسی و نظرات کتاب صوتی آنی شرلی: ریلا در اینگل ساید - کتاب هشتم - لوسی ماد مونتگومری
4.9
37 رای
پرنیا شیخی
۱۴۰۵/۰۳/۲۶
00
«ریلا در اینگل ساید» هشتمین و آخرین جلد از مجموعه آنی شرلی، اثری متفاوت و عمیق از ال ام مونتگمری است که مخاطب را از فضای سرشار از خیال و شادی جلدهای پیشین به واقعیتی تلخ تر و انسانی تر می برد. در این رمان تمرکز داستان از آنی به دخترش، ریلا بلایت، منتقل می شود؛ دختری نوجوان که در آغاز داستان شخصیتی بی خیال، احساساتی و تا حدی وابسته دارد اما حوادث جنگ جهانی اول او را وادار می کند تا با سرعتی چشمگیر به بلوغ فکری و عاطفی برسد مهم ترین نقطه قوت کتاب تحول شخصیت ریلاست. مونتگمری این دگرگونی را به شکلی طبیعی و باورپذیر روایت می کند و نشان می دهد که چگونه مسئولیت، انتظار و رنج می توانند انسان را رشد دهند. جنگ در این اثر تنها یک پس زمینه تاریخی نیست بلکه نیرویی است که زندگی همه شخصیت ها را تحت تأثیر قرار می دهد و مفاهیمی همچون عشق، فداکاری، میهن دوستی و امید را برجسته می سازد، نویسنده با پرداخت احساسی و تأثیرگذار شخصیت هایی مانند والتر بلایت تصویری دردناک از پیامدهای جنگ ارائه می دهد خواننده در طول داستان با اضطراب خانواده ها، جدایی عزیزان و ترس از آینده همراه می شود و همین موضوع باعث می شود اثر از نظر عاطفی بسیار قدرتمند باشد. با این حال، در برخی بخش ها ریتم داستان کند می شود و تمرکز طولانی بر اخبار و رخدادهای جنگ ممکن است برای بعضی خوانندگان خسته کننده باشددر مجموع، «ریلا در اینگل ساید» را می توان پخته ترین و عمیق ترین جلد مجموعه آنی شرلی دانست. این رمان تنها داستان رشد یک دختر نوجوان نیست بلکه روایتی تأثیرگذار درباره از دست رفتن معصومیت قدرت امید و استقامت انسان در دشوارترین شرایط زندگی است. پایان احساسی و ماندگار کتاب نیز آن را به یکی از به یادماندنی ترین آثار مونتگومری تبدیل کرده
این جلد از کتاب شبیه زندگی بود، به همان اندازه خاکستری. داستانی در دل جنگ با تمام امید ها و با تمام ناامیدی ها. در این جلد ریلا که سرخوشانه زندگی می کرد و معنای از دست دادن، مسئولیت و غیره را نمی دانست کم کم تبدیل خانمی با مسئولیت میشه. در این قسمت از داستان با حمله انگلستان به آلمان سرنوشت بسیاری از شخصیت ها تغییر میکنه. گاهی این تغییرات خوب و گاهی بشدت ناراحت کننده بود. علاوه بر داستان گوینده هم بشدت در زمینه اجرا خوب بود و تمام حس دلهره و ترس و اضطراب و به گوینده منتقل می کرد. ممنونم 🙏❣️
این کتاب خیلی زیبا بود و ترجمه خوبی داشت فقط اسم شخصیت اصلی اشتباه ترجمه شده بود تو ترجمه ریلا ریلای ما آورده شده بود اما اسم شخصیتا اصلی ریلای ماریلا بود که از ریلای و اسم قیم آن شرلی بود برادرش او را ریلای مای ریلای صدا می کرد که می شود ریلای ریلای من نه ریلای ما جدای این که اسم نباید ترجمه شود و به همان شکل باید استفاده می شد
