نظر سید مهدی داودیان برای کتاب صوتی آنی شرلی: ریلا در اینگل ساید - کتاب هشتم

آنی شرلی: ریلا در اینگل ساید - کتاب هشتم
سید مهدی داودیان
۱۴۰۵/۰۲/۰۲
00
این کتاب خیلی زیبا بود و ترجمه خوبی داشت فقط اسم شخصیت اصلی اشتباه ترجمه شده بود تو ترجمه ریلا ریلای ما آورده شده بود اما اسم شخصیتا اصلی ریلای ماریلا بود که از ریلای و اسم قیم آن شرلی بود برادرش او را ریلای مای ریلای صدا می کرد که می شود ریلای ریلای من نه ریلای ما جدای این که اسم نباید ترجمه شود و به همان شکل باید استفاده می شد
هیچ پاسخی ثبت نشده است.