نظر آرتوس استارک برای کتاب همگنان انگشتری - جلد اول ارباب حلقه‌ها

همگنان انگشتری - جلد اول ارباب حلقه‌ها
جی. آر. آر. تالکین، فرخزاد فرزین زند
۴۰۴ رای
آرتوس استارک
۱۴۰۰/۰۶/۱۸
سلام. خود کتاب که بسیار خوبه، اما در مورد ترجمه، ترجمه خوب و روون بود و من دوستش داشتم و از مترجم تشکر میکنم. اما چند تا غلط تو ترجمه اتفاق داده بود که با عرض اجازه میگم: بقیه جاها دوارفی که اینجا نوشته شده، دوف ترجمه شده. اونی که گفته مورگات، غلطه و درستش مورگوت هست. واپسین سرای مهر نه آخرین خانه امن یا آخرین سرای امن. گاندور درست تره تا گندور. البته من هیچ سررشته‌ای تو زمینه ترجمه ندارم و از بقیه جاها خونده بودم. و یاران تا همگنان درست تره، لرد یعنی ارباب، نه خداوند. درسته خداوند هم معنی میده ولی اینجا ارباب درست تره.
هیچ پاسخی ثبت نشده است.
👋 سوالی دارید؟