نظر کتایون زیودار برای کتاب زمینی نو

زمینی نو
اکهارت تله، مسیحا برزگر
۳۱۸ رای
کتایون زیودار
۱۳۹۸/۱۰/۱۸
وظیفه مترجم اینه که به روانی متن رو ترجمه کنه و نزدیک به زبان اصلی ترجمه نه اینکه وقتی کتاب رو میخونی قاطی کنی که نکنه نویسنده فارسی زبان بوده یا عرب؟ درسته ممکنه بعضی جاها توضیحات ایشون به فهم مطالب کمک کرده باشه اما شاخ و برگ دادن و استفاده از کلمات زیاد عربی متاسفانه متن را خسته کننده کرده
Ensiye Karimi
۱۳۹۸/۱۲/۲۰
منم موافقم.... ترجمه روان تر و عامیانه تر بود.. ‌فهم را راحتر می‌کرد... بعضی جمله‌ها را باید چند بار خوند تا فارسیشو بفهمیم
👋 سوالی دارید؟