نظر محمد رضا برای کتاب صوتی سایه روباه

سایه روباه
جولی کاگاوا، مهرزاد جعفری
۴.۴(امتیاز ۱۵ نفر)
محمد رضا
۱۴۰۵/۰۳/۱۱
اصلا من همه چیز این ژاپنی‌ها رو دوست می‌دارم. مخصوصا اساطیر کاملا متفاوتی که دارن. تو بحث توصیف هم که کلا زبان ژاپنی واسه هر خزعبلی یه کلمه جداگانه داره، از شعاع‌های نور بین درختان بگیر تا حس راحتی بعد توالت! خود کلمه کامی مثلاً، دقیقاً به معنی «خدا» در مفهوم توحیدی (ادیان ابراهیمی) نیست. در واقع، ترجمه «کامی» به «خدا» یکی از رایج‌ترین اشتباهات ترجمه بوده و به تبع هنوزم هست. در واقع «کامی» به هر موجود یا نیرویی گفته می‌شه که دارای قدرت сверх‌ (ورای عادی و عرف) طبیعی باشه ک باعث ترس و احترام بشه.. واژه کامی‌ لزوماً به معنی خدای خیرخواه یا کامل نیست و حتی ممکنه گاهی مخرب باشه. عناصر طبیعت، ارواح و اشباح و اسپریت، موجودات اساطیری و حتی مفاهیم انتزاعی و قراردادی مثه باروری و وفای به عهد و سفر و جاده و آب گاز برق تلفن... همه دارای کامی هستند. مفهوم «اویوروزو نو کامی» هشت میلیون کامی در شینتوئیسم هم واسه همین معروفه. به هر حال همه چی ژاپنی‌ها خوبه از ماشینتون بگیر تا شوهرداریشون!
هیچ پاسخی ثبت نشده است.
👋 سوالی دارید؟