نظر مریم گل برای کتاب شوالیه و شب پره

شوالیه و شب پره
ریچل گیلیگ، مهرنوش حاجی محمدی
۴.۴(امتیاز ۳۷ نفر)
مریم گل
۱۴۰۵/۰۲/۲۳
تازه ۵۰ صفحه رو خوندم. داستان جالبی داره اما ترجمه خوبی نداره. انگار مترجم صرفا زحمت فارسی کردن متن اصلی رو کشیده، در صورتی که مترجم باید طبق اصول جمله سازی و نوشتار زبان فارسی، متن رو ترجمه کنه. مثلا اینجا رو بخونید: (صداهایی از پاگرد اتاق خواب بالا آمدند) تو زبان فارسی، فعل برای اشیا به صورت جمع نمیاد که! درستش اینه که بگه: (صداهایی از پاگرد اتاق خواب به گوش رسید) به هرحال مترجمی فقط یه دانش یا علم نیست، یه نوع هنرهوقتی داستان رو کامل خوندم باز نظرمو ویرایش می کنم.
هیچ پاسخی ثبت نشده است.
👋 سوالی دارید؟