نظر Nazanin برای کتاب مصاحبه با خون آشام

مصاحبه با خون آشام
Nazanin
۱۴۰۴/۰۹/۱۵
00
قبل از هر چیزی باید در مورد ترجمه کتاب بگم که خواناست، اما مشکل داره. بعضی از جاها متن کمی تغییر کرده و این تغییر حتی سانسور هم نیست و اتفاقاً طوریه که باعث شکل گیری افکار غلط انداز می شه. مثلاً توی متن اصلی اومده که: Hotel rooms where children learn monstrosityو حالا این ترجمه شده: «اتاقای هتل، جایی که بچه ها یاد می گیرن شرارت زیاد می تونه باهاشون رابطه جنسی برقرار کنه.» الان این ترجمه مترجم، شدیداً به موضوعی که حساسه، جلوه بدتری بخشیده. در مورد خود کتاب هم باید بگم که اگر صرفاً طرفدار سریال هستید و یک درام عاشقانه می خواید، به دردتون نمی خوره. شخصیت پردازی کتاب عمیقه، کاملاً متفاوته و داستان و ریتم، خصوصاً در جلد اول، اصلاً رمنسی که نیاز دارید رو بهتون نمی رسونن. کتاب شاید ساده به نظر بیاد، ولی علاوه بر پرداخت و صحبت در مورد موضوعات بحث برانگیز، خصوصاً در سال ۱۹۷۶ و ساب تکست های گسترده، اغلب طوریه که یا افراد رو شدیدا کلافه می کنه و یا جز کتاب های مورد علاقه شون برای بازخوانی می شه. درسته که کتاب های آن رایس اغلب صحنات و حرف های تابویی دارن که با خطر سانسور مواجهن، ولی جلد اول جز یکی دو صحنه که می شه گفت صرفاً توصیفن و نه اتفاقی مربوط به کارکتر، چیزی نداره.
هیچ پاسخی ثبت نشده است.