نظر وحید زایری برای کتاب همگنان انگشتری - جلد اول ارباب حلقهها

همگنان انگشتری - جلد اول ارباب حلقهها
وحید زایری
۱۳۹۸/۰۷/۱۱
11
جالبه وقتی خود نویسنده از rings استفاده کرده، مترجم از کلمه انگشتری به صورت مفرد استفاده میکنه و توجیه هم میکنه. نمیدونه انگشتری قدرت، ارباب سایر حلقههاست و منظور از ارباب حلقهها، خود حلقه قدرته نه سایرون. ترجمه ایشون به درد متون قدیمی میخوره نه یک کتاب تخیلی پویا
فرخزاد فرزین زند
۱۳۹۸/۰۸/۰۷
خیر قربان. نظر همگانی این است که منظور از "Lord" شخص سارون است نه انگشتر او. اوست که آفریننده انگشتری است که بر دیگر انگشترها سلطه دارد.
فرخزاد فرزین زند
۱۳۹۸/۰۸/۰۷
در دفتر دوم فصل یک تحت عنوان دیداری چند وقتی پیپین فرودو را خداوند انگشتری و یا به قول شما ارباب حلقهها خطاب میکند گندالف توضیح میدهد که Lord of the Rings فرودو نیست بلکه سارون این ارباب برج تاریک در مردور است.