ای بسا هندو و ترک هم زبان /ای بسا دو ترک چون بیگانگان
اگر مترجمین محترم با مولوی انس بیشتری داشتند شاید در ترجمه ابیات مثنوی وشمس به اصل ابیات ارجاع میگردید و ترجمه روح نوازتری پدید میآمد.
البته از نسل نو اندیش انتظار ترجمههای وزین دور از ذهن است!!!
اگر مترجمین محترم با مولوی انس بیشتری داشتند شاید در ترجمه ابیات مثنوی وشمس به اصل ابیات ارجاع میگردید و ترجمه روح نوازتری پدید میآمد.
البته از نسل نو اندیش انتظار ترجمههای وزین دور از ذهن است!!!