اوایل رمان بدلیل وارد شدن شخصیتهای مختلف کمی گنگ بود ولی به مرور مسیر اصلی خودش رو پیدا کرد و داستان پراکنده شخصیتها به هم پیوند خورد، ترجمه چنین آثاری به شکل مفهوم واقعا سخته، نوشتن املای انگلیسی نامهای خاص برای تلفظ صحیح واژهها کار خوبیه ولی برای سایر واژهها که ترجمه شده هست نه.
در متن فصل 25 و 26 عبارت «صفحه 250 و 251 موجود نیست» صراحت بیان مترجم خیلی جالب بود، در کل اثر خوبی بود.
در متن فصل 25 و 26 عبارت «صفحه 250 و 251 موجود نیست» صراحت بیان مترجم خیلی جالب بود، در کل اثر خوبی بود.